Skip to main content

La ley del lugar - Ο νόμος του τόπου


 La ley del lugar

 

Siempre hay trabajo, sus ondas no paran,

pero, al mirar a esa pareja de la Salaminos

veo dos barcas que no quieren avanzar,

balanceándose de noche por la callejuela.

 

Se encuentra con el mar sin tener cita

quien saca de sí el hilo secreto de la memoria.

 

El mar es siempre mitológico

invitándonos por ser animales de la selva.

 

Pasos indecisos de dirección doble,

mitología de idiomas debajo de la sombra.  

 

Pienso entre las líneas, cruzo un paso de cebra

recreando vacíos de un libro que aún se lee.

En cada instante, el placer del anonimato surge,

echa sus manzanas doradas al camino.

 

Corro como Atalanta o Hipómenes,  

en Atenas y en cualquier sitio,

un quitón no es suficiente

para albergar lo que la vida emite.

 

Tras cambiar ritmo y posición

el color se hace calor,

las letras se intercambian casi,

en este detalle que lucha por la valentía

de la diferencia fuera de líneas rojas y sacudidas.

 

A veces soy la primera como Atalanta

y espero a que me atraparan,

otras quiero yo misma atrapar al ser querido

como Hipómenes hacía,

mientras que las manzanas doradas hablaban del valor

de repetir, añadir, aprovechar el camino.  

 

La ley del lugar siempre aquí, con nosotros, letra trópica.

 

Ο νόμος του τόπου

 

Δουλειά υπάρχει πάντα, τα κύματά της δεν αργούν,

αλλά, κοιτώντας τούτο το ζευγάρι της Σαλαμίνος

βλέπω δυο βάρκες που θέλουν να σταθούν,

ταλαντευόμενες τη νύχτα στο στενάκι.

 

Συναντιέται με τη θάλασσα δίχως να ‘χει ραντεβού

όποιος βγάζει από μέσα του το νήμα το κρυφό της μνήμης.  

 

Η θάλασσα είναι πάντα μυθολογική

προσκαλώντας μας ως ζώα τροπικά που είμαστε.

 

Βήματα μετέωρα, διπλής φοράς,

μυθολογία γλωσσών κάτω απ’ τη σκιά.

 

Σκέφτομαι μεταξύ των γραμμών, διασχίζω μια διάβαση

αναδομώντας κενά ενός βιβλίου που ακόμη διαβάζεται.

Κάθε στιγμή, η ευχαρίστηση της ανωνυμίας προκύπτει,

πετά τα χρυσά μήλα της στο δρόμο.

 

Τρέχω σαν την Αταλάντη ή τον Ιππομένη,

στην Αθήνα και όπου αλλού,

ένας χιτών δεν αρκεί

για να στεγάσει αυτό που η ζωή εκπέμπει.

 

Αλλάζοντας μετά ρυθμό και θέση

το χρώμα γίνεται χρήμα*,   

τα γράμματα σχεδόν εναλλάσσονται

σε τούτη τη λεπτομέρεια που δίνει αγώνα γενναιότητας

για τη διαφορά έξω από κόκκινες γραμμές και κραδασμούς.

 

Κάποιες φορές είμαι πρώτη σαν την Αταλάντη

και περιμένω να με πιάσουν,

άλλες πάλι θέλω η ίδια να πιάσω το ποθητό ον

όπως έκανε ο Ιππομένης,

ενώ τα χρυσά μήλα μιλούσαν για την αξία

να επαναλαμβάνεις, να προσθέτεις, να χαίρεσαι τη διαδρομή.

 

Ο νόμος του τόπου πάντα εδώ, μαζί μας, γράμμα τροπικό.

 

 

 

*στο ισπανικό που έγραψα πρώτα, προκύπτει το λογοπαίγνιο. Στο ελληνικό ισοδύναμο ποίημα δεν ευνοεί η πιστή μετάφραση, οπότε τηρώ – άπιστα- την φαινομενολογική της αντίστοιχη.

 

Comments

Popular posts from this blog

Ποιήματα στα ελληνικά του Miguel Ángel Curiel

  Τυχαία βρήκα στο διαδίκτυο ποιήματα του  Miguel Ángel Curiel, επικοινώνησα μαζί του και μου έστειλε το βιβλίο ψηφιακά. Διάλεξα και μετέφρασα λίγα στα οποία διαφαίνεται η υπαρξιακή του αναζήτηση και η αγάπη για τη φύση και... τον Επίκουρο; Αν έρθει τον Ιούνιο στην Ελλάδα, κάτι περισσότερο θα μάθουμε. Το κόκαλο μιας αστραπής, ένα κλουβί από σκιές και μια τσάντα φίσκα στη γαλάζια βροχή κουβαλά ο έρημος.   Ζυγώνει προς το φως. Μιλώ μαζί του στα σκοτάδια.   (Ερημιά)   Μη διαβάζεις αυτές τις λέξεις, κοίτα τες σαν τον απόντα χρόνο, σαν τη σκιά των κλαδιών στο χιόνι, σχέδια με σχήματα του αέρα. Δεν θα σχεδίαζα έναν άνθρωπο, ο θάνατος είναι ένα στόμα και τα υπερβολικά φώτα εκεί μου αφαιρούν το φως σου. Το κυρτό ξύλο όπου ξεκουράζεται ένα πουλί είναι αυτό το σκίτσο. Αυτό το φύλλο πιο λευκό απ’ τα άλλα με το φόβο μήπως γεμίσει ονόματα. Ένα κλαδί δεν κρύβει τίποτα. Το ακολουθείς και πάντα σε βγάζει στον ουρανό. Κλαδιά και φύλλα κρύβουν μόνο κλαδιά και φύλλα....

Sin soledad no hay especie humana

  Juan Gómez Bárcena Mapa de Soledades , Seix Barral, Barcelona 2024     Juan Gómez Bárcena escribió un ensayo sobre los mundos y las dimensiones de la soledad en relación con el tiempo. Y puede que el tiempo no cambia y se trata solo de nuestra percepción acerca de su impacto en nosotros, pero, por otro lado, la soledad sí que cambia adquiriendo las características de las condiciones en las que se experimenta. De hecho, aludiendo a su experiencia personal en Buenos Aires como punto de partida, el autor analiza los matices de las soledades y de ahí se nota su amor por las varias disciplinas asimiladas para que la narración sea estimulante y rica en ambos datos y pensamientos.     A propósito de la narración estimulante, las convicciones culturales que Juan Gómez Bárcena nos ofrece y cambian de un país a otro, -como por ejemplo la convicción de los indios kaluli de Papua Nueva Guinea que los pájaros son los espíritus de sus muertos- nos ayudan a ver c...

BCN en CMN

Rita la librera de Rodés duerme  en los brazos de la música y un sueño inlocalizable le mitifica la vida de los gatos   Me da más que su ronroneo, al tiempo lo mide la serendipia   Como gata callejera sigo mi rumbo por donde huele a marisco junto al Palacio del Mar rosado y más tarde entro en la Pedrera   Dentro del mar agitado aunque de piedra me sorprende la época burguesa de Milá con la Poética de Aristóteles de 1926 y la cabecera de madera de dos alas     Miro la mariposa eterna sin pestañear, ese presente es el sueño interminable   De una librería a otra, de Central a la Impossible, de la editorial Anagrama a la casa de Beethoven me persigue la voz de mi potencia cerebral; hay que vivir más, dialogar más con el camino   Somos energía y agua, fuego y aire; mi gatómetro es ese, siento o no siento   En la luz de las tinieblas, contra las manecillas habrá vida, en el eco de la memoria después del viaje, tras subir un escalón más … ...