Skip to main content

El poema "Atenas" de Manuel Vilas en griego

 


                                                   Αθήνα

 


Για την Πιλάρ Τένα



 

Ήμουν Έλληνας σε μια άλλη ζωή, ήμουν Αθηναίος.

 

Παραξενεύτηκαν οι φίλοι μου.

Στ’ αλήθεια είναι η πρώτη σου φορά στην Αθήνα;

Πώς γίνεται να ξέρεις όλους τους δρόμους;

 

Είχα γονείς Έλληνες,

παππούδες Αθηναίους κάποτε, είπα.

 

Και μου δόθηκε να το θυμάμαι ως θαύμα  

που ποτέ σε κάποιον άνθρωπο δεν παραχωρείται

παρά μόνο σε κείνους που ερωτεύονται τον άκαμπτο ζήλο

να επιβιώνεις ακόμα και στις πιο βαθιές ανάσες. 

 

Πήγα εκεί που ήταν το σπίτι μου κι υπήρχε

ένα H&M κι, ωστόσο, είδα το δωμάτιό μου,

που βρισκόταν στο γυναικείο δοκιμαστήριο.

 

Είδα τους Αθηναίους παππούδες μου στα αντρικά,

όπου έστεκαν τα λευκά πουκάμισα.

 

Είδα τη γιαγιά μου να μου μιλά στα ελληνικά,

με παρακαλούσε να της δώσω ένα φιλί

και της το ‘δωσα, και μου ‘πε, μόλις πέθανε ο πατέρας σου.

 

Και τον είδα νεκρό στο τμήμα των γυναικείων φορεμάτων.     


Μανουέλ Βίλας


Μετάφραση δική μου



Comments

Popular posts from this blog

En el camino apasionante de las tragedias griegas

  Se llama Javier Villavecchia Sánchez y su pasión es la interpretación. Más que eso, las tragedias griegas le dan la inspiración para que el joven actor barcelonés pueda desarrollar su mundo propio a través de los personajes trágicos de Sófocles. La vida está adelante, y como Antonio Machado nos ha señalado, Caminante no hay camino El camino se hace al andar. Claro que hay un eje en cuanto a cada tragedia, pero lo importante es poder hacerla respirar, encontrar contextos nuevos, sin fronteras ni convicciones de lenguaje de madera. Javier ya tiene su canal preparado en youtube . Ubicado en Barcelona, se atreve a usar las tecnologias nuevas y compaginar el teatro clásico con la vida prometedora llena de contrastes y desafíos. ¡Suerte!      Sus respuestas a mis dos preguntas escritas rápido: Por qué te encantan las tragedias griegas? R: Respecto a mi amor por el teatro griego, en especial la tragedia, lo descubrí mientras hacía la carrera de Filología Clásica. Nada más...

La voz del teatro del absurdo situada en los Viejos tiempos

  A través de la obra de un escritor se puede -a lo mejor- lograr entender a él. En el caso de Harold Pinter (1930-2008), quien recibió el Nobel de la Literatura en el año 2005, se podría sostener que el autor londinense estuvo abierto al mundo para lo bueno y lo malo. De hecho, manejó su escritura de tal manera que sus espectadores pudieran destilar lo absurdo de su vida propia igual que suele suceder en el ámbito de la dramaturgia.   En lo concerniente a los Viejos tiempos - cuya puesta en escena pude ver en el Teatro de la Abadía el 23 de marzo de 2025 y gracias a muchas casualidades positivas del universo benefactor- tuvo lugar ante nuestros ojos una versión de Pinter muy rica en contexto moderno, acción y dirección sincronizadas en el límite de lo imposible, respetando el ambiente misterioso de la obra, la atmósfera poética y real entrelazada y semejante a la memoria cortada del ser humano.   Según la trama de los Viejos tiempos, la llegada de Anna - Marta ...

En tus vocablos

  En tus vocablos                Me perdí en tus vocablos,                                   en la noche que respira dentro de mí, sobre mi piel desde las uñas donde duermen los arreboles hasta las piernas que son dos globos aerostáticos. Simplemente me perdí.   Tu voz viajera pinta el retablo                                                         y el contexto, sigo caminando hacia sus ondas y aquellas manos de La Virgen de la leche de los hermanos Serra me tocan, parece que el amor empieza por las manos,                  ...