Skip to main content

Unos poemas de la poeta Ajo en griego

Μικροποιήματα 2

de Ajo (María José Martín de la Hoz..., mejor Ajo que no se olvide)...

Η Άχο είναι μια ποιήτρια γνωστή στη Μαδρίτη. Αναζητώντας για εκείνη κάποιο υλικό, -αφότου πήρα το βιβλιαράκι της από τη γειτονιά Μαλασάνια, σε ένα συμπαθητικό απέξω μόλις εκδοτικό και μαζί βιβλιοπωλείο-, άκουσα σε μια συνέντευξη ότι έχει εργαστεί και σε ταμείο πολιτιστικού φορέα. Πολυτεχνίτισσα φαίνεται. Τα μικροποιήματά της δίνουν αφορμή για πολλές ιδέες. Μεταξύ αυτών σκέφτομαι κουτσό με ποιήματα, σλαμ με ποιητές να τα απευθύνουμε, ο ένας στον άλλο και, κάπως έτσι, συνειδητοποιώ ότι αφήνει ένα αποτύπωμα. Έχει συνεργαστεί και σε μια καμπάνια της Λα Σέξτα. Κάποιοι άντρες ποιητές δεν την πάνε και πολύ, αλλά γούστα είναι αυτά. Κάθε ποίημα και ποιητής - στην Ισπανία είσαι ποέτα πλέον, δεν χρησιμοποιούν τόσο τη θηλυκή κατάληξη- ανήκουν στο χρόνο που διατρέχει τη μνήμη αλλά και την ιστορία. Το παρόν αλλά και αυτό το τρίπτυχο με το μέλλον και το παρελθόν. 49 είναι όλα, μαζί και με το χθεσινό μικροποίημα, νομίζω ότι καταθέτω ένα καλό δείγμα. Σε σχέση με αυτά που επιλέγω πάντα, διότι κανείς δεν γλιτώνει του χρόνου (και του πόνου, αν αυτό το εισαγωγικό κειμενάκι είχε όρεξη να φτάσει στο στεντ απ κόμεντι, αλλά τώρα δέχτηκε να κάνει "λάντζα προβολής" και περιορίζεται να στείλει τα σέβη του στην Άχο). Κι ούτε λόγος για μάτιασμα, αφού "άχο" θα πει "σκόρδο" και στα ισπανικά κάνει λογοπαίγνιο με το "ojo" που θα πει "μάτι". Αυτό το άχο, όχο μου θυμίζει το καλόρ κολόρ που ενέπνευσε τον Άγιο Ισίδωρο της Σεβίλλης του 6ου αιώνα μ.Χ. και μεθύστερα τη σημαία της χώρας. Κάνει και ζέστη... Ας επικεντρωθούμε στην Άχο για σημαία μας στο τώρα.

  

20

 

Επίσης, γενικά διακρίνω

πολύ φόβο και λίγο κίνδυνο.

Δεν υπάρχει επαρκής κίνδυνος

για τόσο φόβο που έχουμε.

 

 

22

 

Κι έγινες ευτυχής ξαφνικά

σαν να μην είχες άλλο πράγμα

να κάνεις στη ζωή.

 


 27

 

Όλα τα βήματα που ανεβαίνουν

εσένα μου θυμίζουν,

εάν κάποιος βήξει στο δρόμο

επίσης θέλει να μου θυμίσει

κάθε φορά που χορεύουν τα κλειδιά σου

πιστεύω πως έρχονται στην εξώπορτά μου.

 

 

28

 

Είναι πια πολύ αργά για να σε καλομάθω,

αλλά αυτές τις ώρες μπορούμε πια

να χορέψουμε γυμνοί και να πούμε αλήθειες,

να πούμε αλήθειες οπουδήποτε.

 

 

33

 

Αγνοώντας αγνοώ

το πεπρωμένο αυτού που λησμονιέται.

Γνωρίζοντας, από καρδιάς γνωρίζω

αυτό που με θέτει στο περιθώριο της ζωής.

 

 

34

 

Κάθε μέρα είσαι όλο και πιο κοντά

όπως τα αστέρια

και, ήδη, με την ώρα που πήγε,

θα μπορούσα να σε καπνίσω και χωρίς χαρτάκι.  


35

 

Καλημέρα, Νύχτα,

χτες σε ονειρεύτηκα

επέμεινα να μη σε δω,

μου ούρλιαξες στο αυτί.

Καλημέρα, Νύχτα,

μπόρεσες να την κοπανήσεις

κι έμεινες μαζί μου.

 

 

17

 

Τι όρεξη που ‘χα χτες

ν’ αποσυνδέσω το φεγγάρι

και να βγω τρέχοντας στο δρόμο,

για να κλαυτώ στα σκοτεινά.

 

 

15

 

Αν μπορούσαν να επιλεχθούν

προσωπικά οι ευχές,

εγώ θα επέλεγα τις τρεις αυτές:

να μην ξαναξεχάσω

την καρδιά στο σπίτι

λες κι είναι κλειδιά

και να μη μου αφηγηθούν πια

άλλα κινέζικα διηγήματα

ούτε κι από άλλες εθνικότητες,

σας παρακαλώ.

Αυτή η τελευταία ευχή

κάλλιστα μπορεί να πιαστεί για δύο.

 

 

 

36

 

Ένας φίλος έσπασε

τη λάμπα μου / καρδιά

με το παλτό του.

Από τότε

δεν είχα ξανά αγάπη

ούτε και κρύο.

 

40

 

Σε κάθε χείλη που φιλώ

αναζητώ πάντα το ίδιο στόμα,

δεν βρίσκω τα μάτια σου ποτέ

σε καμία άλλη ματιά.

Έχεις πολύ ωραία φωνή,

αλλά τι άσχημο που είναι

αυτό που ξέρουν οι λέξεις σου.

 

 

41

 

Μην ψάχνεις αυτήν του χτες

που δεν υπάρχει πια,

πεθαίνει κάθε βράδυ

αγκαλιά με το μαξιλάρι

που άφησες ελεύθερο.

 

 

43

 

Πάντα κλαίω όταν πετώ,

κυρίως όταν περιμένω τις βαλίτσες.

Είναι ένας τόσο νεκρός χρόνος

που κι εγώ πεθαίνω από κόπο.



creative commons

2007, Arrebato libros. 

Comments

Popular posts from this blog

En el camino apasionante de las tragedias griegas

  Se llama Javier Villavecchia Sánchez y su pasión es la interpretación. Más que eso, las tragedias griegas le dan la inspiración para que el joven actor barcelonés pueda desarrollar su mundo propio a través de los personajes trágicos de Sófocles. La vida está adelante, y como Antonio Machado nos ha señalado, Caminante no hay camino El camino se hace al andar. Claro que hay un eje en cuanto a cada tragedia, pero lo importante es poder hacerla respirar, encontrar contextos nuevos, sin fronteras ni convicciones de lenguaje de madera. Javier ya tiene su canal preparado en youtube . Ubicado en Barcelona, se atreve a usar las tecnologias nuevas y compaginar el teatro clásico con la vida prometedora llena de contrastes y desafíos. ¡Suerte!      Sus respuestas a mis dos preguntas escritas rápido: Por qué te encantan las tragedias griegas? R: Respecto a mi amor por el teatro griego, en especial la tragedia, lo descubrí mientras hacía la carrera de Filología Clásica. Nada más...

ΟΙ ΙΕΡΟΙ ΙΧΘΥΕΣ, ένα ποίημα

  ΟΙ ΙΕΡΟΙ ΙΧΘΥΕΣ*   Δεν ήταν τα καράβια που σταμάτησαν για να φύγουμε, αλλά εμείς που αλλάξαμε τη γύμνια μας με μιαν άλλη ακόμη ξένη αν και ίδια στη σιωπή του κηροπηγίου με τα λέπια κολλημένα στο τώρα. Και τελικά φύγαμε.   Πόσο θέλαμε να ξεφύγουμε από το αεράκι στο σκοτάδι που μεταμφιεζόταν σε ζαρκάδι έτοιμο για την καταστροφή, ενώ τα σώματά μας εξέπνεαν μετά την ιερή στιγμή που ένωσε και χώρισε δύο απορίες σε έναν περίπλου.   Πεθάναμε τότε, εκεί, μέλη του ίδιου σταυρού στην κρύα πλάκα. Μοιάζαμε από την ανάγκη να κολυμπήσουμε μακριά από τα ξένα φώτα στην επιθυμία και τις (α)γωνίες των ιερών ιχθύων που γίναμε.           *ομώνυμος τίτλος έργου του Τζιόρτζιο Ντε Κίρικο

Dos poemas más de Constantino Molina en griego

Η ΠΑΡΑΚΜΗ   Πάντα φτάνει η παρακμή.   Αργά ή γρήγορα αγγίζει το άνθος, τ’ αμπέλι ή την ελιά. Επίσης, τις φιλίες και το χρήμα, το χάρισμα, την ευκινησία ή την ομορφιά.   Η παρακμή δεν έγκειται σε μία αφαίρεση, ούτε σε μία πρόσθεση.   Η παρακμή είναι η αρχή και το τέλος. Είναι το χθες και το σήμερα. Το αύριο και το ποτέ.   Η παρακμή είναι ένα κενό και μία απουσία.   Από την παρακμή ερχόμαστε και προς την παρακμή πηγαίνουμε.   Είμαστε το τίποτα στο καθετί.   Είναι τοπικό κι απλό.                                    Άνευ δραμάτων .     Original LA MERMA ΧΕΛΙΔΟΝΙ   Τραγουδά στην ταράτσα ένα χελιδόνι που στέκεται σε ένα σκοινί απλώματος, όταν ο ήλιος ακόμη δεν ξεμυτίζει.   Στο ίδιο σκοινί κρεμά η μητ...